Vikipediya:Kənd meydanı: Redaktələr arasındakı fərq

Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Sed (müzakirə | töhfələr)
kRedaktənin izahı yoxdur
Sed (müzakirə | töhfələr)
kRedaktənin izahı yoxdur
Sətir 145:
----
 
Şəxsən bu sözlərdən mən heç birini seçebilmirəmseçəbilmirəm hələ ki. Amma Loqo tərcüməsinə müraciətdən əvvəl bu sözü də dəqiqləşdirməmiz lazımdır, ona görə də, aşağıda bəlkə də başqarışıqlıq qarışdıranyaradan fikirlərimi yazdım, bağışlayın.:
 
Əvvəlcə onu deyim ki, '''Açıq ensiklopdiya''' kifayət qədər yaxşı səslənir, sadədidr və doğru mənada işlədilib. Burdakı '''free'''-nin '''freedom'''-u bildirdiyini, onun da burada tam mənası ilə sərbəst şəkildə oxunan, dəyişdiriləbilən v. s. mənasında işlədildiyini--belə desək, Vikipediyadaki istifədəçi fəaliyyətlərinin freedom-yla əlaqədar olduğunu-- bilirəm. (Səhvim varsa düzəldin, xahiş edirəm.)
Buna görə də hərfi tərcümə aparsaq yəqin ki '''azad''' və ya '''sərbəst''' sözlərini işlətməliyik. Amma əlbəttə ki hərfi tərcümə olmasa da olar.
 
Mənim tək kiçik narahatcılığım burada, GNU Lisenziyasındakı '''Free''' sözünə görə tərcümənin doğru olub olmadığıdı və bilavisitə paralleliyin qorunub qorunmadığıdır. '''GNU''', '''Free Software''' və '''Open Source Software''' şəklində iki mövhumun tərifini verir. Əgər '''free''' yerinə indi '''açıq''' işlətsək daha sonra '''open''' yerinə nə işlədəcəyik? Deyə bilərsiniz ki ensiklopediyada '''Open Source''' sözünə heç bir vaxt ehtiyac olmayacağı üçün bu barədə fikirləşmək lazım deyil (Sohbet əlbəttə ki Vikipediya Ensiklopediyası "məzmunundan" gedir, "arxa plandakı" software-dən deyil)... !? Diqqətinizə görə təşəkkürlər. --[[İstifadəçi:Sed|Sed]] 01:37, 22 Aprel 2006 (UTC)