Dəvdək: Redaktələr arasındakı fərq

Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Addbot (müzakirə | töhfələr)
k Bot: Migrating interwiki links, now provided by Wikidata on d:q4153677
Redaktənin izahı yoxdur
Sətir 1:
'''Dəvdək''' –(adı qədim türk sözləri "dev" (div)+"tau"(dağ)əmələ gəldiyini ehtimal etmək olar) mənşəcə [[Qafqaz albanları]]ndan olan, VII əsrdə yaşamış [[Azərbaycan]] ([[Qafqaz Albaniyası]]) şairi. Onun yaradıcılığından dövrümüzə yalnız [[Cavanşir]]in ölümünə həsr etdiyi elegiya çatmışdır.
 
[[Moisey Kalankatlı]]nın öz əsərini alban dilində yazdığını inkar edən erməni alimləri etirazlarını əslində yalnız bir dəlillə göstərməyə çalışırlar: o da həmin əsərdə VII əsrdə yazılan və dövrümüzə "[[Alban ölkəsinin tarixi]]" vasitəsilə qədim erməni dilində çatan şair Dəvdəkin yazdığı böyük alban hökmdarı Cavanşirin ölümünə elegiyadır. Şair Davdək özündən sonra, erməni alimlərinin dili ilə desək, ''"qanı qanından olmayan alban hökmdarının"'' şərəfinə ''"akroşlir üslubunda"'' yazılan ağıdan başqa heç bir əsər qoymamışdır. Tədqiqatlar nəticəsində aydınlaşdırılıb ki, mətnin alban redaktəsində olan əlyazmalarında həmin elegiya [[erməni əlifbası]]nın ilk 19 hərfinə uyğun, hər biri dörd sətirlik 19 bənddən ibarətdir. Mətnin erməni redaktələrində olan başqa əlyazmalarında isə bəndlərin sayı erməni əlifbasındakı bütün hərflərlə uyğunlaşdırılaraq 36-ya çatdırılır. Əgər 1-19-cu bəndlərdə şeirin ahəngində, ölçüsündə bir tarazlıq və səlislik müşahidə edilirsə, 19-cu hərfdən sonra həm şerin ölçüsündə, həm də formasında birinci hissədən fərqli cəhətlər yaranır (dörd sətirlik bəndlər iki və ya üç sətirlik bəndlərlə əvəz edilir). Sözsüz ki, burada sünilik, zorluq hiss olunur. Məlumdur ki, belə şeirlərdə heç də həmişə əlifbanın bütün hərfləri əhatə edilmir. Dəvdək də öz şerində 52 hərflik [[alban əlifbası]]nın yalnız 19 hərfini əhatə edə bilərdi.