"Müzakirə:Genetik mühəndisliyi" səhifəsinin versiyaları arasındakı fərqlər

Düzəlişin təsviri yoxdur.
Teq: Müzakirə səhifəsində imzanın istifadə olunmaması
 
Məqalənin adı daha münasib seçilə bilərdi. Mühəndislik düz gəlmir, ingilis dilindən birbaşa tərcümə olsa da, orijinaldakı engineering sözü fel kimi işlənib. Bizdə isə mühəndislik ancaq peşə bildirir. Daha doğru adlandırma genetik manipilyasiya, gen manipulyasiyası və s. ola bilər. Dəqiq bir ad təklif edə bilmirəm. Amma burdakı engineering sözü nəyisə dəyişdirmək, yeni variantını yaratmaq mənasındadır. --[[İstifadəçi:TimBitsتِمبِتس|TimBitsتِمبِتس]] 12:14, 8 İyul 2009 (UTC)
 
maraqlıd nüansdır. doğru payı var ancaq rus və türk versiyaları da mühəndislik, injeneriyadır.
Anonim istifadəçi