Soyad: Redaktələr arasındakı fərq

Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
k 194.135.170.0 tərəfindən edilmiş redaktələr geri qaytarılaraq 46.23.98.10 tərəfindən yaradılan sonuncu versiya bərpa olundu.
Teq: Geri qaytarma
Redaktənin izahı yoxdur
Sətir 47:
Türk dilində "-ZADE" sözünün tərcüməsi və anlayışı mövcud deyildir. Çox ola bilər ki, bu söz təhrif -DZİ, -DJİ, -ÇI variantından yaransın, və ya nəvazişli, oxşayıcı məna daşıyır, necə ki azərbaycan dilində qüdrətli Muhamməd adı tamamilə məntiqini və mənasını itirmiş Məmməd olub. Eləcə də yuxarıda qeyd edilən şəkilçinin də aqibəti çox guman ki, çəkdiyimiz misal kimi olmuşdur.
 
Çox qəribədir ki Azərbaycanın 80% əhalisi daşıdığı adın mənasını bilmədiyi halda onu məntiqinə uyğun nizama salmaq kimi bir istəkləri olmayıb. Mamməd adı ilə baş vermiş hal eyni ilə VasiliyVasili və Aleksandrdan yaranan Vasya, Saşa, Şura halı kimidir.
 
–ZADE sözünə dönərək, qeyd edim ki, bu, dəyişmiş "SADƏ" sözü də ola bilər.