Cavanşir Feyziyev: Redaktələr arasındakı fərq

Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Sətir 47:
[[2002]]-ci ildə «Qafqazda etno-siyasi münaqişələr və onların dövlət müstəqilliyinə təsiri» adlı kitabı ingilis dilində, 2008-ci ildə «Sülh fəlsəfəsi» adlı elmi-publisistik kitabı və 2013-cü ildə “Türk Dövlətləri Birliyi: qlobal inteqrasiyanın Avrasiya modeli” adlı kitabı Azərbaycan dilində çap olunub. 2014-2017-ci illərdə “Türk Dövlətləri Birliyi: qlobal inteqrasiyanın Avrasiya modeli” adlı kitabı türk, qazax, qırğız, rus, boşnak və macar dillərinə tərcümə olunaraq həmin ölkələrdə nəşr olunmuşdur.<ref name="Nur"/>
 
2017-ci ildə Türk Dünyası adlı 5-cildlik toplu nəşr edilmişdir.
60-dan çox elmi məqaləsi [[Azərbaycan]], [[Türkiyə]], [[Ukrayna]] və [[Rusiya]]nın müxtəlif elmi nəşrlərində dərc olunmuşdur. Azərbaycan, Türkiyə, Ukrayna, Rusiya, [[Serbiya]], [[Fransa]], [[Pakistan]] dövri mətbuatında tarixi, ictimai və siyasi mövzularda 100-dən çox məqalənin müəllifidir.
* 1-ci kitab - "Türk dünyasının təməl dəyərləri";
* 2-ci kitab - "Türk xalqları";
* 3-cw kitab - "Türk dövlətçiliyi tarixi";
* 4-cw kitab - "Türkşünaslıq";
* 5-ci kitab - "Türk dünyasının tarixi şəxsiyyətləri".
 
2015-ci ildə Fransa tarixçisi Jorj dö Mallevilin “1915-ci il erməni faciəsi” adlı kitabını Azərbaycan dilinə tərcümə edərək nəşr etdirmişdir.
 
2016-cı ildə Fransa yazıçısı, Nobel mükafatı laureatı Patrik Modianonun “Məhəllədə azmamaq üçün” adlı romanını Azərbaycan dilinə tərcümə etmişdir.
 
2018-ci ildə Fransa yazıçısı Jan Kristof Rufenin “Böyük ürək” romanını Azərbaycan dilinə tərcümə etmişdir.
 
Son 10 ildə 60-dan çox elmi məqaləsi Azərbaycan, Türkiyə, ABŞ, Qazaxıstan, Ukrayna və Rusiyanın müxtəlif elmi nəşrlərində dərc olunmuşdur.
 
Dövri mətbuatda ictimai-siyasi və tarixi-fəlsəfi mövzularda 100-dən çox məqalənin müəllifidir. Azərbaycan, rus, türk, fransız və ingilis dillərini bilir.
 
=== Siyasi fəaliyyəti ===