Azadlığa himn: Redaktələr arasındakı fərq
Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Redaktənin izahı yoxdur |
k lang-az → dil-az using AWB |
||
Sətir 18:
}}
'''Azadlığa himn''' ({{
==Himnin sözləri==
===[[Yunan dili]]ndə orijinal versiyası===
:Σε γνωρίζω από την κόψη
:του σπαθιού την τρομερή,
:σε γνωριζώ από την όψη
:που με βία μετράει τη γή.
:Απ`τα κόκαλα βγαλμένη
:των Ελλήνων τα ιερά,
:και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
:χαίρε, ω χαίρε, Ελευθεριά!
===Transkripsiya===
:Se gnorízo apó tin kópsi
:tou spathioú tin tromerí,
:se gnorízo apó tin ópsi,
:pou me via metrái ti gi.
:Ap' ta kókkala vgalméni
:ton Ellínon ta ierá,
:ke san próta andrioméni,
:hére, o hére, eleftheriá!
===[[Azərbaycan dili]]nə tərcümə===
:Mən səni kəskin qılıncından tanıyaram
:Mən səni cörüşünnən tanıyaram,
:Hansı ki, güclə əhatə edir torpaqı.
:Hansı ki, çıxıb
:Müqəddəs yunan sümüylərindən
:Və, əvvəl ki kimi, igid,
:Sevin, sevin, azadliğ!
==Xarici keçidlər==
Sətir 57:
{{Avropa dövlət himnləri}}
{{Asiya dövlət himnləri}}
[[Kateqoriya:Yunanıstan]]
[[Kateqoriya:Kipr]]
|