Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Redaktənin izahı yoxdur
Sətir 112:
|style="vertical-align: top; border-top: 1px solid gray;" | <font color=black>Salam, {{BASEPAGENAME}}.</font><br><font color=black>Sizi mənim Bürokrat statusumla bağlı keçirilən '''[[Vikipediya:Bürokratlar#Turkmen_(müzakirə_səhifəsi_•_fəaliyyətləri)-a_bürokrat_statusunun_verilməsi_ilə_bağlı_səsvermə|səsvermədə]]''' iştirak etməyə dəvət edirəm. Hörmətlə, [[İstifadəçi:Turkmen|'''Turkmen''']] <sup>[[İstifadəçi müzakirəsi:Turkmen|'''müzakirə''']]</sup> 10:33, 3 avqust 2019 (UTC)
|}
 
== "Bir vaxtlar Hollivudda" ad dəyişikliyi xahişi ==
 
Salam, mən bu filmin adını tərcümədə '''"Bir vaxtlar Hollivudda"''' olaraq tərcümə etmişəm. Siz isə adı "Bir dəfə..." dəyişmisiniz. Məncə bu məntiqi olaraq səhvdir, çünki filmdə məhz 60-cı illərdəki Hollivuddan bəhs edilir. Bir dövrdən - o dövrdən ki, Çarlz Mensonun törətdiyi qətllərdən sonra Hollivudun həmin o "qızıl, qayğısız" adlandırılan dövrü bitdi. O dövrün şərhçiləri, kritikləri də Hollivudun 60-cı illərindən bəhs edərkən belə də deyirlər: Menson ailəsi üzvlərin in törətdiyi qətllərdən sonra Hollivud bir daha əvvəlki kimi olmadı." 60-cı illərin sonunu Menson ailəsi gətirdi. "Bir dəfə" isə uyğun gəlmir, fikrimi misallarla izah edim:
 
Məs. Bir dəfə mən yolda gedərkən çoxdan görmədiyim dostumu gördüm. (Yəni, ''hadisə həmin an oldu və bitdi'')
Bir vaxtlar bu villada çox məşhur iki Hollivud ulduzu yaşayırmış. (''Bu hadisə müəyyən müddət davam edib'')
 
Yuxarıda misal gətirdiyim cümlələrdən də göründüyü kimi, filmin adını "Bir vaxtlar Hollivudda" olaraq dəyişdirməyiniz xahiş edirəm.
 
P.S. Fikrimi əsaslandıra bilməkçün uzun-uzadə yazmalı oldum