Azərbaycan dilində alınma sözlər: Redaktələr arasındakı fərq
Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Redaktənin izahı yoxdur Teqlər: Vizual redaktor Mobil redaktə Mobil veb redaktə |
kRedaktənin izahı yoxdur |
||
Sətir 1:
Dilimizdəki sözlər mənşəyinə görə iki qrupa bölünür: əsl Azərbaycan sözləri
▲2. Avropa dillərindən alınma sözlər.
Ərəb və fars dillərindən alınma sözlərin çoxu fəal ümumişlək sözlərdir və onları əsl Azərbaycan sözlərindən fərqləndirmək çətindir.
Alınma sözləri müəyyən etmək üçün əsl Azərbaycan sözləri üçün səciyyəvi olmayan xüsusiyyətləri bilmək zəruridir:
# Sözdə uzun tələffüz olunan saitin işlənməsi (Avropa mənşəli sözlərdə uzun tələffüz olunan sait olmur): Örnәk: ''aləm'', ''məna'', ''elan'', ''xüsusi'', ''səliqə'' və başqa.
# Sözün "r" samiti ilə başlanması: Örnәk: ''rezin'', ''rayon'', ''rəssam'', ''rəf'', ''rəndə'' və başqa.
# Sözdə ahəng qanununun pozulması (''ilıq'', ''işıq'', ''inam'', ''ilxı'', ''ildırım'', ''işartı'', ''islanmaq'', ''tikan'', ''elat'', ''gedişat'' kimi sözlər və bəzi iki sözün birləşməsindən yaranan sözlər istisnadır): Örnәk: ''məktub'', ''vəfa'', ''ticarət'' və başqa.
# "O" kimi yazılıb "a" kimi oxunan sözlər: Örnək: ''kompüter'', ''oktyabr'' və başqa.
# Ərəb və fars dillərindən alınma sözlər isə "la-, na-, bi-, ba-" ön şəkilçiləri ilə birlikdə dilimizə daxil olmuşdur (''nadinc'' və ''nakişi'' sözləri istisna hal olaraq milli mənşəlidir): Örnək: ''laməkan'', ''laqeyd'', ''naşükür'', ''naməlum'' və başqa.▼
# Məktəb, təhsil, din və ilahiyyatla bağlı sözlərin çoxu da ərəb və fars dillərindən alınma sözlərdir
# Sözün əvvəlində iki samitin yanaşı gəlməsi də əsl Azərbaycan sözləri üçün səciyyəvi
# Dilimizdə fars dilindən keçən sözlərin əksəriyyəti poetik ifadələr və sözlərdir
<br />
* İngilis dilindən keçən sözlər: ''klub'', ''mitinq'', ''trolleybus'', ''keks'', ''futbol'', ''rels'', ''basketbol'' və
▲4. Sözdə j samitinin işlənməsi (istər sözün əvvəlində, sonunda, istərsə də ortasında). Məsələn: janr, müjdə, əjdaha, qaraj, jurnal, montaj və s. Qıjı, Qıjıltı kimi sözlər istisnadır.
▲5. Vurğusu son hecaya düşməyən sözlərin çoxu (bayaq, bildir, dünən, necə, ancaq, yalnız, sanki və s. kimi əsl Azərbaycan sözləri istisnadır).
▲7. Təkhecalı sözlərin sonunda eyni samitlərin işlənməsi – sirr, həll, hiss, xətt, tibb, hədd və s.
▲8. Qoşa "yy" samitli sözlərin hamısı.
▲9. Tərkibində "q" samitinin kar qarşılığı "k" səsi olan sözlərin çoxu – kolxoz, klub, tank, xalq, şəfəq, əxlaq və s.
▲Məsələn: (ərəb mənşəli sözlər) nəsr-nasir-mənsur; şəkil-təşkil-mütəşəkkil; eşq-aşiq-məşuq-məşuqə və s.
▲11. Sonu -at şəkilçisi ilə bitən sözlər: məlumat, hesabat, mühasibat, tələbat və s.
▲Ərəb və fars dillərindən alınma sözlər isə "la-, na-, bi-, ba-" ön şəkilçiləri ilə birlikdə dilimizə daxil olmuşdur.
▲Məktəb, təhsil, din və ilahiyyatla bağlı sözlərin çoxu da ərəb və fars dillərindən alınma sözlərdir. Məsələn: məktəb, məktub, kitab, katib, dərs, tədris, mədrəsə, sinif, elm, Allah, rəbb, islam, peyğəmbər, məscid, müsəlman, inam, namaz, səcdə, ilahi, oruc, həcc, molla, axirət, cənnət, şeytan, "Əkbər, Zəhra, Ömər, Cəfər, Həsən, Əli, Fatma" və s.
▲Sözün əvvəlində iki samitin yanaşı gəlməsi də əsl Azərbaycan sözləri üçün səciyyəvi xüsusiyyət deyil. Məsələn: plan, prospekt, şkaf, tramplin və s.
▲Dilimizdə fars dilindən keçən sözlərin əksəriyyəti poetik ifadələr və sözlərdir. Məsələn: gül, bülbül, bahar, payız, dilbər və s.
▲Rus dilindən keçmiş sözlər: samovar, paraxod, zavod, vedrə və s.
▲Latın dilindən keçən sözlər: direktor, respublika, konstitusiya və s.
▲Alman dilindən keçən sözlər: veksel, kurort, qalstuk, şayba və s.
▲İngilis dilindən keçən sözlər: klub, mitinq, trolleybus, keks, futbol, rels, basketbol və s.
Alınma sözlərin bir çoxunun dilimizdə qarşılığı vardır. Lakin bu, nitqdə alınma sözlərdən qaçmağa əsas vermir. Alınma sözlərdən elmi, qismən də, bədii və publisistik üslublarda termin kimi istifadə etmək mümkündür. Lakin danışıqda, məişət üslubunda onlardan istifadə olunmasına ehtiyac yoxdur.
Sətir 61 ⟶ 37:
Alınma sözlərin bir çoxu nitqimizi zənginləşdirir, onu dəqiq və ifadəli edir. Lakin onlardan yerli-yersiz istifadə etmək dili korlamağa gətirib çıxarır.
Dilimizə müxtəlif dillərdən söz keçdiyi kimi, başqa dillərə də Azərbaycan sözləri daxil olmuşdur.
==
{http://azgrammar.top/alinma-sozl-r/}
|