İsmayıl ibn Yəsar: Redaktələr arasındakı fərq
Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Sətir 83:
Onun başqa bir şeiri:
Niak'a and içirəm ki, mənim şərəfimi müdafiə etməkdə acizsən və hovuz məhv edilmir▼
انی وجدک ما عودی بذی خور
Böyük köklərim var və izzətimi başqaları ilə müqayisə etmək olmaz! Dilim də qılıncın sərtliyi qədər zəhərlidir.▼
عندالحفاظ و لاحوضی بهمدوم اصلی کریم و مجدی لایقاس به
Bu dil ilə mən hamısı böyük və taclı hökmdar olan orijinal (İran) nəslinin şərəfini dəstəkləyirəm.▼
ولی لسان کحد السیف مسموم احمی به مجد اقوام ذوی حسب
Açıq komandirlər və rəislər, sərhədçilər, qabaqcıllar, seçilən xeyirxah və qonaqpərvər insanlar▼
من کل قرم بتاج الملک معموم جحاجح ساده بلج مرازبه
Xosrov (Anuşhirvan), Şapur və Hormozan kimi kimlər tərif və gərginliyə layiqdirlər!▼
جرد عتاق مسامیح مطاعیم من مثل کسری و سابور الجنود معا
والهرمزان لفجر او لتعظیم
Tərcümə:
▲
▲
== İstinadlar ==
|