Şahzadə Mononoke: Redaktələr arasındakı fərq

Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Sətir 27:
 
== Maraqlı faktlar ==
* Saçın kəsilməsi feodal Yaponiyasında[[Yaponiya]]sında insanın ölməyi demək idi. AsitakaAşitaka bu hərəkəti ilə kəndlilərə ölü olduğunu və kəndə daha qayıtmayacağını söyləmiş olurdu.
*Canavar Tanrı Moronun balalarının adları açıqlanmır, lakin San ''üç'' deməkdir və canavarların adlarının İçi və Ni olduğunu təxmin etmək olar. Mononoke ''Qisaslı Ruh'' kimi tərcümə oluna bilər.
*Xanım EbosininEboşinin geyindiyi kimono deyil, kişi plaşıdır. Bu, onun ranqının və vəzifəsinin göstəricisidir.
*Kənddəki qız AsitakaninAşitakanin bacısı deyil. ''Böyük qardaş'' yaşca böyük qohum və dostlara olan müraciətdir.
*AsitakayaAşitakaya hücum edən samuraylar[[samuray]]lar onun kapüşonunu yüksək ranqlı döyüşçünün dəbilqəsi ilə səhv salırlar.
* Rəssam Oqa KadzuoKazuo YakusimaYakuşima adalarının meşələrindən heyrətə gəlmişdi. Filmdəki meşə faktiki olaraq SirataniŞiratani Unsuyke parkındakı meşəni əks etdirir.<ref>{{Cite web|url = http://japanology.ru/jouhou/2031|title = SirataniŞiratani Unsuykö və Şahzadə Mononoke|author = |date = |publisher = }}</ref>
* "Miramax" studiyasının başçısı Harvi Vaynşteyn Miyazakiyə filmin redaktə olunmasını dedi. Cavabında isə Miyazakinin prodüsseri [[Toşio Suzuki]] Vaynşteynə üstündə "No cuts" yazısı olan katana göndərdi.<ref>{{Cite web|url = http://www.theguardian.com/film/2005/sep/14/japan.awardsandprizes|title = Guardian qəzetinə müsahibə|author = |date = |publisher = }}</ref>