Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
Sətir 103:
:Bəli ərəbcə yazlışda qrammatik xətalar ola bilər, bunun dəqiq yazlışlarını bir daha nəzərdən keçirərəm. Hörmətlə, --[[İstifadəçi:Elvin Malik|Elvin Malik]] 16:22, 18 Avqust 2010 (UTC)
::Tərcümələrdə də qüsurlar var. Məsələn, 10-cu günün duasında "Belə bir gündə Sənin hüzurunda yaxşı işlərdə müvəffəq olanlardan hesab et" cümləsi məntiqə qalanda düzgün tərcümə olunmayıb, məncə "müvəffəq olunanlardan et" düzgündür.--[[İstifadəçi:Vago|Vago]] 11:34, 18 Avqust 2010 (UTC)
::Məncə tərcümə necə olunubsa olduğu kimi qalması daha məqsədə uyğun olar. Məndə duaları tərcümə edən şəxs haqqında məlumat olmadığı üçün heç bir söz deyə bilmərəm. Amma mənbə: "Məfatihul cinan" kitabı, Ramazan ayının əməlləri bölməsindəndir. Hörmətlə. --[[İstifadəçi:Elvin Malik|Elvin Malik]] 16:50, 18 Avqust 2010 (UTC)
:::"Məfatihul cinan" - qalın (təqribən 10 sm) ağ üzlü kitabdırsa, onda çoxlu qüsurlar var, istər ərəbcənin latın qrafikası ilə yazılışında, istərsə də tərcümələrdə. Mən səhifəyə bir xarici keçid qoymuşam, mümkünsə, orada paralel baxardınız.--[[İstifadəçi:Vago|Vago]] 11:59, 18 Avqust 2010 (UTC)