Mirzə Əsədulla xan Qalib: Redaktələr arasındakı fərq
Silinən məzmun Əlavə edilmiş məzmun
kRedaktənin izahı yoxdur |
kRedaktənin izahı yoxdur |
||
Sətir 3:
|şəkil məlumat=
|şəkil miqyası = 200
|Adı
|Tam Adı =
|Digər Adları =
|Doğum Tarixi =
|Doğum Yeri = [[Aqra]], [[Hindistan]]
|Ölüm Tarixi =
|Ölüm Yeri =
|Ölüm Səbəbi =
|Rəsmi vebsaytı =
}}
|}
'''Mirzə Əsədulla xan
== Həyatı ==
Mirzə Əsədulla xan
Mirzə Əsədulla xan
▲Mirzə Əsədulla xan Abdullabəy xan oğlu [[27 dekabr ]] [[1797]]-cı ildə [[Hindistan]]ın Əkbərabad ([[Aqra]]) şəhərinin Qalamahal adlı məhəlləsində anadan olub. Əslən [[Azərbaycanlı]]dır. XVIII yüzilin ikinci yarısında, [[Aləm şah]]ın (1759-1806) hakimiyyəti dövründə atası və əmisi Nəsrullabəy xan [[Təbriz]] şəhərindən Hindistana gəlmişlər və Böyük Moğollar imperiyasında hərbi xidmətə daxil olmuşdular. O, hərbi əyan silkinə mənsub idi. Atası [[1806]]-cı ildə döyüşdə öldürüldüyündən əmisi tərəfindən tərbiyə edildi. Bacısı Çiçək (Çoti) bəyim Yusifi xanədanının nəvvablarından olan İlahibəxş xana verildi.
Maraqlıdır ki, bu Azərbaycan şairi xalqımıza demək olar ki, tanış deyil. Onun adına yalnız bir-iki təzkirədə rast gəlmək mümkündür.
▲Mirzə Əsədulla xan Qalib mükəmməl [[mədrəsə]] təhsili almışdı. Şeir yazmağa tələbəlik illərindən başlamışdı. İlk təxəllüsü Əsəd idi. Sonra Qalib təxəllüsünü seçdi.
▲Maraqlıdır ki, bu Azərbaycan şairi xalqımıza demək olar ki, tanış deyil. Onun adına yalnız bir-iki təzkirədə rast gəlmək mümkündür. Mirzə [[Məhəmmədəli Tərbiyət]] onun haqqında yazır: “Qalib Əsədulla xan—Azərbaycan şairlərindən və “Məcməül-füsəha” əsəri müəllifinin müasiridir. Şeirdə gözəl təbli və şirin ləhcəli olmuş, Mövləvi şivəsində qəzəl deməyə çalışmışdır və bir çox şeirlərində ona iqtibas etmişdir. Onun məsnəvisi vardır. Aşağıdakı şeir ondandır:
▲<poem>
▲ Bax bu sözümə zahid, gəl sən də xərəbata,
▲ Qaldır qədəhi, baxma danlaqla xürafata.
▲ Danlaqda, məzəmmətdə namərdlə mərd seçilər,
▲ Hər ağlı olan kimsə düzgün yolu o izlər.
▲ Əvvəlcə sən et tövbə nəfsinə itaətdən,
▲ Olmaz səməri yoxsa heç zaman nədamətdən.
</poem>
(“Riyazül-arifin”)
Eləcə bu sətirlər. Nə qədər kitabxanalara, internetə baş vurduqsa, Azərbaycan dilində bu şairə aid məlumata ürcah olmadıq.
Mirzə Əsədulla xan Qalibin həyatı keşməkeşli olub. Həm maddi, həm də mənəvi sıxıntı çəkib.
Qalib [[1847]]-ci ildə həbs edildi. Onu qumar oynamaqda ittiham edirdilər. Bir neçə ayını zindanda keçirdi.
Mirzə Əsədulla xan Qalib [[1850]]-ci ildə Böyük Moğollar imperiyasının sonuncu hökmdarı II Bahadur şahın (1775-1862)
[[1857]]-ci ildə Dehlidə ingilislərə qarşı sipahi qiyamı baş verdi. İngilislər qiyamı yatırandan sonra şəhərin müsəlman elitasına divan tutdular. Mirzə Əsədulla xan Qalib də digər saray adamları kimi soyuldu. Evi, mülkü, torpağı əlindən çıxdı. Qiyamdan sonra heç kimə aman verilmədi. Əyanları, əsgərləri qırıb çatandan sonra şəhərin memarlığına, müqəddəs ziyarətgahlara növbə çatdı. Məscidlər dağıdıldı. Gözəl binalar yerlə yeksan edildi. Sevgili Dehlisinin tam təhqirini görmək yaşantısı Qalibin taleyi idi. Qalib
1859-cu ildə yazılan məktubunda qeyd edir ki, ''Dehli qalası dağıdıldı, Cümə məscidi, Çandri Çovk məscidi uçuruldu, hanı bizim gördüyümüz Dehli?” Onun şagirdi şair Tuftaya yazdığı məktublar Hindistan tarixi üçün qiymətli sənədlərdir.
Dehlinin qiyamdan sonrakı həyatı Qalibin məktublarında əks olunur. [[1859]]-cu ildə yazılan məktubundan sətirlər: “Hakim Əhsənullah xan deyir ki, Bahadur şahın nazirlərindən biri öz uca imarətində yaşayır. Başqa əyan-əşrəflər isə ayaqyalın, başıaçıq küçə-küçə dilənirlər. Keçmişi yada salanda ağlayıram. Gör başımıza nələr gəldi?”
1863-cü ildə yazılan məktubunda haray var: “O gələn Mir Mehdidir, Yusuf mirzədir, Mirandır və Yusufəli xandır. Allah, Allah, mən minlərləyə göz yaşı axıdıram. Mən öləndə, kim ki,
Mirzə Əsədulla xan Qalibin tarixi əsərləri bunlardır: “Dastanbu”, “Kaviyanların bayrağı”, “Beşlik”.
Qalibin tənqidi əsərləri də var. 1859-cu ildə “Şərhi-Qate” adlı bir əsər yazıb. Bu tənqidi qeydlər onun həmyerlisi Mövlanə Məhəmmədhüseyn Təbrizinin yazdığı “Bürhani-qate” əsəri haqqındadır. O, standart lüğət kimi qiymətləndirilən “Bürhane-Qata-e”dəki səhvləri göstərdi. Şərq aləmində tənqid təhqirlə eynidir. Qalib bu əsərlə özünü cəncələ saldı. Hindistan, Orta Asiya və İranda Məhəmmədhüseyn Təbrizinin ardıcılları, sevənləri çox idi. Onlar Qalib haqqında elə şeylər yazdılar ki, qələmə almaq mümkün deyildir. Hətta onu din düşməni elan etdilər. Qalibin şagirdi Hali sonralar qeyd edirdi ki, ustadı bu yazıdan çox əziyyət çəkmişdi. O hər gördüyünə danışırdı ki, mən Allahın təkliyinə inanıram. Dilindən “Lailahiilləllah” kəliməsi əskik olmurdu...
</poem>
Nə vaxt ki, heç nə var deyildi, Tanrı var idi,
Əgər heç nə olmasa da, Tanrı olacaq.
Mənim çox varlıq
Əgər mən olmamışdımsa, bunun nə əhəmiyyətli
</poem>
Bu Qalibin etirafıdır. O, sevinclə ümidsizliyin arasında çabalayırdı. Qalibi sufilər anlayırdı. O Mənsur Həllacla Nəsiminin dilində danışırdı. Quş dili isə hələ də anlaşılmır.
Mövlanə Məhəmmədhüseyn Təbrizi Bürhan Hindistanda yaşayarkən azərbaycanlılardan ibarət bir diaspora yaratmışdı. Onun xətri bu adamların və törəmələrinin yanında əziz idi. Təzkirəçi Mirzə Tahir Nəsrabadi yazır ki, Benqalda olarkən Məsihi "Bürhane qate" lüğətinin müəllifi, Azərbaycan alimi Məhəmmədhüseyn ibn Xələf Bürhan Təbrizi ilə görüşmüşdü. Ondan yaxşılıqlar görmüşdü. 1632-ci ildə Məsihi Hindistanda 20 il yaşayandan sonra vətənə qayıdır. Onun qayıtması münasibətilə şair Övci Nətənzi təxminən bu məzmunda bir şeir də yazmışdı: "Allaha min şükürlər olsun ki, mənə həkim Rüknünü görmək qismət oldu. Onun həkimliyindən təptəzə qalmış çoxillik şərab kimi həkimlər can alır. Allah o adamın camını doldursun ki, mənim əllərimi bu qədəhə yetirdi."
Onun həyatı yolu hamar deyildi, ancaq o hər yerdə yaxşı əhval-ruhiyyəsini və zəkasını saxlamağı bacardı. Səbr onu salamat saxladı.
Sətir 62 ⟶ 68:
== Ailəsi ==
Mirzə Əsədulla xan Qalib [[1810]]-cu ildə Lohar zadəganlarından (Əslən Buxaralı idilər), Yusifi sülaləsindən Mirzə Arifcan bəyin oğlu, Nəvvab Mirzə Əhmədbəxş xanın (1803 – 1822) kiçik qardaşı
== Yaradıcılığı ==
Mirzə Əsədulla xan Qalibin həyatı bir neçə mədəniyyəti, ənənəni, dili və sosial layları birləşdirdi. Onu
Mirzə Əsədulla xan Qalibin yaradıcılığı əsasən qəzəl janrındadır.
Qalib sufi idi. O, poeziyasında da sufi ənənələrinə riayət edirdi.
Şeirlərin birində deyir:
Sətir 74 ⟶ 80:
Meyxana və xətibin arasında çox fərq yox, adları eynidir,
Mən yaxşı bilirəm ki, ordan mən çıxanda xətib daxil olur.
</poem>
Mirzə Əsədulla xan Qalib urdu dilində gözəl şeir nümunələri yaratmışdı. Qeyd etdiyimiz kimi o, türk əsilli olsa da, farsca yazırdı. Onun dövründə Moğollar imperiyası hakimiyyətdə idi. Onlar fars dilində danışırdılar. Bu dil dövlətin rəsmi dili idi.
Qalib xalq şairi idi. Çox istəyirdi ki, xalq onu anlasın, oxusun.
Fətullah bəy öz əsərində yazır: “Qalibin müasirləri Zauq, Ələvi, Azurda, Nəyyar, Aiş, Mömün, Şəfta, Cövhər, Səhbai, Nazir Əkbərabadi və Tufla kimi ədəbi simalar urdu dilini seçmişdilər. Onların əksəriyyəti Qalibin şagirdləri idilər. Hətta Moğol imperatoru Zəfər təxəllüslü Bahadur şah da hərdən urdu dilində yazırdı. Onun bu hərəkəti urdu dilinin çiçklənməsinə yol açdı. Qalib urdu dilinin üzə çıxmasına təkan verdi”.
Qalibin Urdu dilində divanı 1841-ci ildə, Fars dilində isə divanı 1845-ci ildə daşbasma üsulu ilə nəşr edilib.▼
▲Qalibin Urdu dilində divanı 1841-ci ildə, Fars
Mirzə Əsədulla xan Qalib sufitəbiət şair idi. Meyxananı minbərdən üstün tuturdu. Zövq əhli idi. O faktiki olaraq, öz reputasiyası ilə fəxr edirdi. O qumar oynamaq üstündə həbs edilmişdi və sonralar bu hadisəni qürur hissi ilə xatırlayırdı. Bir dəfə, kimsə onun iştirakı ilə keçirilən məclisdə dindar Şeyx Sahbainin poeziyasını tərifləyəndə, o, dərhal etiraz edir ki, "Sahbai necə şair ola bilər ki, şərabı heç vaxt dadmayıb, heç vaxt qumar oynamayıb, heç vaxt sevgililər tərəfindən ev başmaqları ilə döyülməyib, heç vədə həbsxananın daxili tərəfini görməyib".▼
▲Mirzə Əsədulla xan Qalib sufitəbiət şair idi. Meyxananı minbərdən üstün tuturdu. Zövq əhli idi. O faktiki olaraq, öz reputasiyası ilə fəxr edirdi. O qumar oynamaq üstündə həbs edilmişdi və sonralar bu hadisəni qürur hissi ilə xatırlayırdı. Bir dəfə, kimsə onun iştirakı ilə keçirilən məclisdə
Mirzə Əsədulla xan Qalib şair Zauq ilə zarafatlaşırdı. Ona bəzəmələr qoşur, zərif nöqtələrlə qıcıqlandırırdı. Amma bu zarafatlar zəriflik həddini keçməmişdi. Aralarında qarşılıqlı hörmət vardı.
Şairin dostları arasında Mir Mehdi Məcruh və Mömün daha çox ilqarlı idilər. Onların dostluğu baqidən borca enmədi...
Mirzə Əsədulla xan Qalibin poeziyası bu gündə populyardır. Bir çox dillərə tərcümə edilib.
== Mənbə ==
Sətir 90 ⟶ 98:
== Ədəbiyyat ==
*1.Məhəmmədəli Tərbiyət, Danişməndani-Azərbaycan, Bakı, 1987
Sətir 97 ⟶ 104:
*4.Mohiuddin, A. The Oce'w (tnci The Tear Drop. Unpublished manuscript. Russell. It and Islam, K. 1969. Ghalib: Vol I Life and Letters. London.
*5.Schimmcl A. 1979. A Dance of Sparks: Imagery of Fire in Ghalib's Poetry. Iondon The Hague: East-West Publications in conjunction with the Ghalib Academy, New Delhi.
== Həmçinin bax ==
== Xariçi keçidlər ==
Sətir 114 ⟶ 119:
*[http://www.msci.memphis.edu/~ramamurt/ghalib.html Biography and selected works]
*[http://www.yagmin.com/ghalib/joy.cgi The Joy of the Drop] - 37 poems by Ghalib in English translation.
*[http://www.anindianmuslim.com/2007/12/selected-couplets-of-mirza-ghalib.html Selected couplets of Mirza Ghalib]
*[http://www.o3.indiatimes.com/ghalib/ Selected couplets with translation of Mirza Ghalib]
*[http://poemsintranslation.blogspot.com/2010/02/mirza-ghalib-he-took-my-heart-from.html English translation of one of Ghalib's Persian poems.]
[[Kateqoriya:Azərbaycanlı şairlər]]
[[Kateqoriya:1797-ci ildə doğulanlar]]
Sətir 139 ⟶ 144:
[[te:మిర్జా గాలిబ్]]
[[ur:مرزا اسد اللہ خان غالب]]
[[zh:米尔扎
[[en:Mirza Ghalib]]
|