Ey Pak Bakirə
Aqni Parten ( yun . Ἁγνὴ Παρθένε ), azərbaycan dilinə "Ey Pak Bakirə" kimi tərcümə edilmiş, 19-cu əsrin sonlarında Müqəddəs Eginalı Nektarios tərəfindən bəstələnmiş və ilk dəfə Theotokarion (Theotokarion) kitabında çap olunmuş Bakirə Məryəm haqqında bir yunan ilahisidir.
Pravoslav kilsələrində bu ilahi, paraliturgik himn sayılır və buna görə də yalnız liturgik mərasimlərdən kənarda istifadə olunur. Bununla belə, o, tez-tez bəzi xorlar tərəfindən xaça ehtiram və antidoron qəbulu zamanı İlahi Liturgiya bitdikdən sonra tənəzzül kimi ifa olunur.
Azərbaycan dilində tərcüməsi
redaktəEy pak və bakirə Xanım
Ləkəsiz Allahdoğuran
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Mələkə, Bakirə Ana
Ey şehlə örtülü saf yun
Sevin ev bǝysiz Gəlin!
Göylər yanında alçaqdır
Ən parlaq çıraq zil qara
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Bakirə xoruna fərəhsən
Məlaikədən şəstlisən
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Səmadan daha nuranisǝn
Gün işığından cılxasan
Sevin ey bəysiz Gəlin!
Ey bütün səmavi ordulardan
Qüdsilikdə öndə olan
Sevin ey baysiz Gəlin!
Ey əzəldən Bakirə olan
Bütün aləmin Xanımı
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Eyibsiz gəlin,tərtəmiz
Ey Xanım Panaqia
Sevin ey bəysiz Gəlin!
Ey Məryəm, Mələkə cavanəzənimiz
Sən şadlığımıza səbəbsən
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Ey Mələkəmiz məğrur qız
Ən müqəddəs anamızsan
Sevin ey bəysiz Gəlin!
Keruvlardan daha hörmətlisən
Onlardan çox daha görkəmlisən
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Peykərsiz Seraflardan
Və mələk Taxtlardan üstün olan
Sevin ey bəysiz Gəlin!
Sən ki Keruvların nəğməsi
Mələklərin ilahisisən
Sevin ey bəysiz Gəlin!
Sevin Serafların mədhnaməsi
Arxangellərin şadlığı
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Sevin, Ey Süllh və Səadət
Ey böyük Xilas limanı
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Kəlamın ali məkanı
Dağılmazlığın çicǝyi
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Sevin ey əzəli həyatın
Valehedici rəhməti
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Sevin ey ruzigar ağacı
Və əzəliyətin bulağı
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Xanım, mən sənə yalvarıram
Və indi səni çağırıram
Sevin ey bəysiz Gəlin!
Külli Mələkə, sənə yaxarıram
Və lütfunu arzulayıram
Sevin ey bəysiz Gəlin!
Şövkətli və Ləkəsiz Qız
Ey böyük xanım Panagia
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Sənə həvəslə səslənirəm
Ey qüdsi və müqəddəs məbəd
Sevin ey bəysiz Gəlin!
Mədədini ver mənə
Yağıdan məni hifz et
Sevin ey bəysiz Gəlin!
Və məni səmədaniyyətin
Varisi olmağa layiq et
Sevin ey bǝysiz Gəlin!
Mütǝrcim:İ.Francis Axundzadǝ(Katolik İcma)
- ↑ Melody based on the notation due to Nancy Chalker Takis (2006) Arxivləşdirilib 2021-01-03 at the Wayback Machine