Aqni Parten ( yun . Ἁγνὴ Παρθένε ), azərbaycan dilinə "Ey Pak Bakirə" kimi tərcümə edilmiş, 19-cu əsrin sonlarında Müqəddəs Eginalı Nektarios tərəfindən bəstələnmiş və ilk dəfə Theotokarion (Theotokarion) kitabında çap olunmuş Bakirə Məryəm haqqında bir yunan ilahisidir.

Himn üçün melodiya və akkordların notasiyası. [1]

Pravoslav kilsələrində bu ilahi, paraliturgik himn sayılır və buna görə də yalnız liturgik mərasimlərdən kənarda istifadə olunur. Bununla belə, o, tez-tez bəzi xorlar tərəfindən xaça ehtiram və antidoron qəbulu zamanı İlahi Liturgiya bitdikdən sonra tənəzzül kimi ifa olunur.

Azərbaycan dilində tərcüməsi

redaktə

Ey pak və bakirə Xanım

Ləkəsiz Allahdoğuran

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Mələkə, Bakirə Ana

Ey şehlə örtülü saf yun

Sevin ev bǝysiz Gəlin!

Göylər yanında alçaqdır

Ən parlaq çıraq zil qara

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Bakirə xoruna fərəhsən

Məlaikədən şəstlisən

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Səmadan daha nuranisǝn

Gün işığından cılxasan

Sevin ey bəysiz Gəlin!

Ey bütün səmavi ordulardan

Qüdsilikdə öndə olan

Sevin ey baysiz Gəlin!

Ey əzəldən Bakirə olan

Bütün aləmin Xanımı

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Eyibsiz gəlin,tərtəmiz

Ey Xanım Panaqia

Sevin ey bəysiz Gəlin!

Ey Məryəm, Mələkə cavanəzənimiz

Sən şadlığımıza səbəbsən

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Ey Mələkəmiz məğrur qız

Ən müqəddəs anamızsan

Sevin ey bəysiz Gəlin!

Keruvlardan daha hörmətlisən

Onlardan çox daha görkəmlisən

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Peykərsiz Seraflardan

Və mələk Taxtlardan üstün olan

Sevin ey bəysiz Gəlin!

Sən ki Keruvların nəğməsi

Mələklərin ilahisisən

Sevin ey bəysiz Gəlin!

Sevin Serafların mədhnaməsi

Arxangellərin şadlığı

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Sevin, Ey Süllh və Səadət

Ey böyük Xilas limanı

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Kəlamın ali məkanı

Dağılmazlığın çicǝyi

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Sevin ey əzəli həyatın

Valehedici rəhməti

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Sevin ey ruzigar ağacı

Və əzəliyətin bulağı

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Xanım, mən sənə yalvarıram

Və indi səni çağırıram

Sevin ey bəysiz Gəlin!

Külli Mələkə, sənə yaxarıram

Və lütfunu arzulayıram

Sevin ey bəysiz Gəlin!

Şövkətli və Ləkəsiz Qız

Ey böyük xanım Panagia

Sevin ey bǝysiz Gəlin!

Sənə həvəslə səslənirəm

Ey qüdsi və müqəddəs məbəd

Sevin ey bəysiz Gəlin!

Mədədini ver mənə

Yağıdan məni hifz et

Sevin ey bəysiz Gəlin!

Və məni səmədaniyyətin

Varisi olmağa layiq et

Sevin ey bǝysiz Gəlin!


Mütǝrcim:İ.Francis Axundzadǝ(Katolik İcma)

  1. Melody based on the notation due to Nancy Chalker Takis (2006) Arxivləşdirilib 2021-01-03 at the Wayback Machine