Sevil Gültən
Bu məqalədə heç bir məlumatın mənbəsi göstərilməmişdir. |
Nuriyeva Sevil Məmməd qızı (Sevil Gültən) — azərbaycanlı tərcüməçi, Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin və Azərbaycan Jurnalistlər Birliyinin üzvü.
Sevil Gültən | |
---|---|
Sevil Məmməd qızı Nuriyeva | |
Doğum adı | Sevil Nuriyeva |
Təxəllüsü | Sevil Gültən |
Doğum tarixi | |
Doğum yeri | Təzəkənd, Zərdab rayonu, Azərbaycan SSR, SSRİ |
Vətəndaşlığı |
SSRİ→ Azərbaycan |
Milliyyəti | azərbaycanlı |
Təhsili | Azərbaycan Xarici Dillər İnstitutu |
Fəaliyyəti | tərcüməçi |
Əsərlərinin dili |
azərbaycanca ingiliscə |
Həyatı redaktə
Sevil Gültən 1961-ci il aprelin 22-də Zərdab rayonunun Təzəkənd kəndində dünyaya gəlib. Atası Məmməd Nuriyev traktorçu, anası Gülasta Nuriyeva kolxozçu olub. 1978-ci ildə Ş.Qurbanov adına Zərdab şəhər orta məktəbini bitirib, Xarici Dillər İnstitutunun (hazırkı Azərbaycan Dillər Universiteti) ingilis dili fakültəsinə qəbul olub və institutu əla qiymətlərlə bitirib. Hələ tələbə vaxtından bədii yaradıcılıqla məşğuldur. Birinci kursda oxuduğu vaxtdan tərcümə etdiyi kiçik hekayələr institutun "Bilik" qəzetində çap edilib. 1987-ci ildə ailə qurub. Həyat yoldaşı 2003-cü ildə dünyasını dəyişib.
Yaradıcılığı redaktə
Təyinatla Zərdab rayonunun Bıçaqçı kəndinə göndərilib. Təyinat müddəti bitdikdən sonra rayonun müxtəlif kəndlərində ingilis dili müəllimi işləyib.
"Küsüb getmək istəyirəm dünyadan", "Ürəyimin göz yaşları" adlı şeir kitablarının, "Uşaqlıq illərimin şəkiləri" adlı esselər kitabının müəllifidir.
İngilis dilindən Azərbaycan dilinə, Azərbaycan dilindən ingilis dilinə çoxlu sayda kitablar tərcümə edib. "Qanun" nəşriyyatı və "TEAS-PRESS" nəşriyyatı ilə əməkdaşlıq edir. Eləcə də, "Kaspi" qəzetində esseləri, tərcümə etdiyi 140-dan çox hekayə çap olunub və olunmaqda davam edir.
Tərcümə ilə bağlı məqalələri, şeirləri, tərcümələri "525-ci qəzet"də, "Ulduz" və "Azərbaycan" jurnallarında işıq üzü görüb. Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin və Azərbaycan Jurnalistlər Birliyinin üzvüdür.
Kitabları redaktə
İngilis dilindən Azərbaycan dilinə tərcümə etdiyi əsərlər redaktə
*"TEAS-PRESS" nəşriyyatında çap olunanlar:
|
*"Qanun" nəşriyyatında çap olunanlar:
|
|
Azərbaycan dilindən ingilis dilinə tərcümə etdiyi əsərlər redaktə
|
|
(Səlim Babullaoğlu, Xəyal Rza, Elxan Zal, Ədalət Əsgəroğlu, Qismət, Fərid Hüseyn, Fərqanə Mehdiyeva, Faiq Balabəyli, Ramil Mərzili və başqalarının şeirləri) |
"Kaspi qəzeti"ndə çap olunan tərcümələri redaktə
- Hans Xristian Andersen. "Ananın hekayəsi", "Şahzadə qız və noxud", "Kibritsatan balaca qız", "Mələk", "Qəbirdəki uşaq", "Donuzotaran"
- Çarlz Dikkens. "Uşağın hekayəsi", "Uşağın ulduz yuxusu"
- James Baldwin. "Antonio Canova", "Həkim Qoldsmit", "Lakonik cavab", "Sonsuz nağıl", "Maksmilian və qazotaran oğlan", "Naşükür döyüşçü", "Hökmdar və onun qırğısı", "Kor kişilər və fil"
- Dorothy Parker. "Telefon zəngi"
- Edgar Allan Poe. "Carçı ürək"
- Gi de Mopassan. "Kor kişi", "Dilənçi", "Etiraf", "Ölü qadının sirri", "Qəbir", "Ailə", "Ana və oğul", "Dəlinin gündəliyi", "Atılmış", "Biclik", "Köhnə dost Patient", "Öpüş", "Ata", "Duel", "Dul", "Müqəddəs suçiləyən", "Cehiz", "Belflover ana"
- Henry Lawson. "Müəllimin səhvi", "Qaranlıqdakı uşaq yaxud yad ata"
- Kate Chopin. "Bir saatın hekayəsi", "Tufan", "Peşmançılıq", "Tərbiyəli qadın", "Bir cüt ipək corab", "Bayou Müqəddəs Con şəhərinin ledisi", "Kaline" "Ölü kişinin ayaqqabıları"
- H.H. Munro (Saki). "Laura", "Luiza", "Kernoqatzin canavarları", "Açıq qapı"
- Mary Roberts Rinehart. "İncə əl", "İki yataq xəstəsi", "Evlənmək"
- O. Henry. "Qəribə hekayə", "Müdrikin hekayəsi", "İyirmi ildən sonra", "Sosial üçbucaq"
- Stephen Crane. "Tünd qəhvəyi it"
- Timothy Shay Arthur. "Eminin sualı", "Həkimlə birgə", "Balaca Lizzi", "Arvad", "Keşikdə durmaq", "Kölgə arxasınca", "Çox kasıb
- Robert Barr. "Dağ başında boşanma"
- Sherwood Anderson. "Qəhvəyi paltolu kişi", "Müharibə", "Qardaşlar", "Lal kişi"
- Stephen Leacock. Küçədə kibrit çöpü istəmək", "Mənim maliyyə karyeram"
- Xu Yan. "Yaxşı qadının yoldaşlığı"
- Algernon Blackwood. "Balaca dilənçi"
- Ambrose Bierce. "Balaca səfil", "Bitməmiş qaçış, "Simsiz gələn xəbər", "Ölüm diaqnozu", "Bir bardaq şərbət", "Həbs", "Evə sarılmış üzüm tənəyi"
- Arnaba Saha. "Qürub çağı", "Seçim"
- Benjamin Franklin. "Fit"
- D.H. Lawrence. "Xəstəşaxtaçı"
- Elia A. Peattie. "Yağış uşaq", "Qonşu evdəki piano"
- Philip. K. Dick. "Qapı arxasında"
- Giovanni Boccaccio. "Federiqonun şahini"
- Herbert George Wells. "Gözəl kostyum"
- Henry Van Dyke. "Bir ovic gil", "Kol dibindəki dilənçilər", "Şahın cəvahiratı"
- Lucy Maud Montgomery. "Tamamlanmış hekayə", "Qızıl toy", "Jasmin"
- Mark Twain. "Təmsil"
- Julius W. Long. "Solğun rəngli kişi"
- Katherine Mansfield. "Ma Parkerin həyatı", "Xiyar şorabası"
- L. Frank Baum. "Sehirli nabatlar", "Balaca mavi oğlanın nağılı", "Şən dəyirmançı"
- Lafcadio Hearn. "Ölüb gedən sir"
- Laura E. Richards. "Yaşıl atlas don", "Qızıl pəncərələr"
- Louisa May Alcott. "Donuz qız", "Uşağın tərcümeyi halı", "Əmim oğlu Tribulationun hekayəsi"
- Matsuo Basho. "Qoca ananın hekayəsi"
- Ralph Henry Barbour. "Ölüm yatağında etiraf", "Əmiqızı"
- W.F.Harvey. "Bataqlıqdan keçəndə"
- W. W.Jacobs. "Üç bacı"
- Chen Yonglin. "Güzgü"
- Cui Li. "Keçmişdə pərt olduğum anlar"
- Paulo Coelho. "Hamıdan güclü", "İki damcı yağ", "İbrətamiz hekayələr", "Əsl qorxunu kəşf etmək"