Nikolay Vladimiroviç Nekrasov
Nikolay Vladimiroviç Nekrasov (rus. Николай Владимирович Некрасов; ) — rus esperantisti və esperanto tərcüməçisi, yazıçı, şair, jurnalist və tənqidçi.
Nikolay Vladimiroviç Nekrasov | |
---|---|
Doğum tarixi | 18 dekabr 1900[1] |
Doğum yeri |
|
Vəfat tarixi | 4 oktyabr 1938[1] (37 yaşında) |
Vəfat yeri | |
Fəaliyyəti | esperantoçu, şair, tərcüməçi, yazıçı, jurnalist |
Əsərlərinin dili | esperanto, rus dili |
Vikianbarda əlaqəli mediafayllar |
Həyatı
redaktə1900-cü ildə Moskvada anadan olmuşdur. 15 yaşında Esperanto dilini öyrəndi. 1918-1919-cu illərdə Juna Mondo ("Gənc dünya") adlı şəxsi nəşrinin redaktoru olmuşdur. 1922-ci ildə La Nova Epoko ("Yeni dövr") rəy təşkilatının həmtəsisçisi oldu və 1930-cu ilə qədər oranın redaktoru olmuşdur. "Yeni dövr" fəaliyyəti arasında, 1922-ci ilin iyun ayında fransız müəssisələrində esperanto tədrisinin "potensial təhlükə" səbəbi ilə qadağan edən Fransa təhsil naziri Leon Berarda açıq məktubun göndərilməsi idi (məktubda kinayə ilə nazirə esperantonun populyarlığını artırdığına görə təşəkkür olunmuşdur və daha da inqilabi əsərlər yazılan fransız dilinə də qadağa qoyulmasını tövsiyə edilmişdir). 1933-cü ildə "Dilçiliyin yeni problemləri" məqalələr toplusunu redaktə edirdi.[2]
1920-ci illərdə rus dilində iki orijinal şeir kitabı çap etdirdi.
Daha çox rus poeziya klassiklərinin əsərlərini esperanto dilinə tərcümə etməsi ilə tanınır. Nekrasovun poetik irsi müxtəlif dövri mətbu nəşriyyatlarında çap olunmuşdur. O, Blok və Balmont kimi rus simvolizminin nümayəndələrindən ilhamlanmışdır.[2]
1930-cu illərin ortalarında Nekrasov, SSRİ-də Esperanto hərəkatının digər üzvləri ilə birlikdə Stalinist terrorun qurbanı oldu və 4 oktyabr 1938-ci ildə güllələndi.[2] 26 noyabr 1957-ci ildə ölümündən sonra bəraət qazandı.
Əsərləri
redaktəTərcümə edilmiş poeziya
redaktə- Kupra rajdanto (Bürünc atlı), Puşkin.
- Eŭgeno Onegin (Yevgeni Onegin) Puşkin, SAT.
- Dekdu (On iki) və Najtingala ĝardeno (Bülbül bağı) Blok.
- Blanka cigno (Ağ qu quşu) və La mortaj ŝipoj (Ölü gəmilər) Balmont.
- Nubo en pantalono (Şalvarda bulud) və Suno (Günəş) Mayakovski.
- Monna Liza, Gerasimov.
- Socialismo, Patrino (Ana), Bejimenski.
Tərcümə edilmiş nəsr
redaktə- Ruĝa Stelo (Qırmızı ulduz) Aleksandr Boqdanov, SAT, 1929.
- La Vojo de formiĝo kaj disvastiĝo de la lingvo internacia (The way of formation and spread of the international language), Ernst Drezen, SAT, 1929
- Historio de la mondolingvo (History of the world Language), Ernst Drezen.
Şeirləri
redaktə- Fablo pri ĝilotinŝraŭbeto (Sol yivli kiçik vint haqqında nağıl), Sennacieca Revuo-da nəşr olunmuşdur.
- Testamento de Satano (Şeytanın vəsiyyətli).
- Verda flamo (Yaşıl alov)
- Krono de sonetoj pri Esperanto (Sonnetlər çələngi).
- Mi moskvano (Mən moskvalıyam), Internacia Literaturo-da nəşr olunmuşdur.
Nəsrlər
redaktə- Bibliografio de Esperantaj presaĵoj en USSR dum 12 jaroj de la revolucio 1917—1928 (1917-1928-ci illərin 12 inqilabı illər dövründə SSRİ-də nəşr olunan esperanto materiallarının biblioqrafiyası), Moskva, 1928.
- Tra USSR per Esperanto (SSRİ-dən esperanto haqqında).
- La Nova Epoko-da nəşr olunan esperanto dilində ədəbiyyat haqqında bir neçə esse.
İstinadlar
redaktə- ↑ 1 2 3 Deutsche Nationalbibliothek Record #1037837827 // Ümumi tənzimləmə nəzarəti (GND) (alm.). 2012—2016.
- ↑ 1 2 3 Geoffrey Sutton. Nekrasov, Nikolai Vladimiroviç // Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto, 1887-2007. Mondial. 2008. 118–120. ISBN 1595690905.